Support Us
Learn more
In Anne's own words
"...I long to have a home of our own, to be able to move around freely and have someone help me with my homework again, at last. In other words, to go back to school!"
Anne M Frank
First authorised Arabic translations of Diary published for decades
Sixty-two years after the publication of the Diary of Anne Frank in Dutch, the Paris-based Foundation for the Memory of the Shoah (Holocaust) has released the very first Farsi translation and only the second ever Arabic translation of the diary as part of its new initiative, Project Aladdin, which aims to spread awareness of the Holocaust to the Muslim world.
Speaking at the ceremony to launch the Aladdin project, King Mohammed VI of Morocco called the Holocaust “one of the most tragic chapters of modern history”. According to the Foundation’s director Anne-Marie Revcolevschi, “this is the first time that an Arab head of state has taken such a clear stand on the Holocaust."
The new translations of the Diary have been made readily available to download from Aladdin’s online library, whilst the project’s work is yet to reach the schools and bookstores of Arab countries such as Morocco. Revcolevschi added however that the Diary is being sold under the counter in Iran. Primo Levi’s If This Is A Man is also among the Holocaust memoirs that have been made available in Arabic and Farsi.
The diary's first Arabic print was published, perhaps surprisingly, in Tel Aviv in 1964, but has been out of print for decades.
Posted: 27 August 2009
David Mamet to direct new Anne Frank film
Read news >>










